For us who don’t speak the language of the Lakota people of the Dakota’s, It’s pronounced "pah-HEENG see-CHA."
Amidst the prairie wind, vast and strong, Stands Pȟahíŋ Síča, where he truly belongs. His spirit, interwoven in the land he sustains, Basks in the warmth, where the free wind reigns. His hooves carve the soil, deep and true, A drumbeat of ages, in the fresh morning dew. The bison's breath, a mist in the dawn's early light, Adorns the prairie, a cloak woven from night. Each blade of grass that quivers in the wind and heat Pulses with the wild's roar, the earth's own heartbeat. The birds, slicing through the azure sky, Chant his tale—a protector ever nigh. As the sun descends, setting the sky ablaze, His bold silhouette stands in the twilight's haze. Eyes holding wisdom of eons that have passed, His fur captures shadows that the clouds have amassed. Pȟahíŋ Síča, in the dance of life, his form now cast, Becomes the soil, the growth, where noble bones now last. Fused with the earth, he claims his lasting stand, An emblem of the land, the spirit of the grassland. When the wind stirs the grasses, he rises once more, In the hymns whispered by the dew's soft encore. With each rain that blesses, gives life anew, His spirit manifests in forms ever true. Let us tread lightly where wild grasses sway, Honor the land where Pȟahíŋ Síča lay. For his essence endures, in the wild's tender clasp, A timeless call to action, within our grasp. We vow, beneath the sky's eternal span, To guard the prairie, as only true stewards can. For in the heart of the land, with each breath we take, Pȟahíŋ Síča's legacy is ours to remake.